BREVIARI D‘AMOR
150,00€ 90,00€Añadir al carrito
Formato | 355 x 20 m |
---|---|
Extensión | 484 páginas |
Idioma | Español |
Ilustraciones | 59 ilustraciones |
Autores | Antoni Ferrando, Vicent Martines y Liudmila Kisseleva |
Una enciclopedia del amor
DESCRIPCIÓN
ÍNDICE
- El Breviari d’amor: autoría, estructura, difusión (Antoni Ferrando)
- El manuscrito del Breviari d’ amor de la Biblioteca Nacional de San Petersburgo. Estudio codicológico (Liudmila Kisseleva)
- Contexto literario del Breviari d’ amor (Vicent Martines)
- Ver para entender y creer. Texto e imagen en el Breviari d’ amor de Matfre Ermengaud (Vicent Martines)
Introducción
Texto e imagen. Análisis iconográfico
Bibliografía
Índice de contenidos
- Traducción (Antoni Ferrando y Vicent Martines)
Traducción
Índice de contenidos
- Relación de manuscritos del Breviari d´amor
- Índice de ilustraciones
El Breviari d’ amor es un poema, compuesto en occitano, entre 1288 y 1292 en la ciudad francesa de Béziers, por Matfre Ermengaud, con el que este franciscano trató de ofrecer a sus paisanos una ambiciosa enciclopedia de la fe, la moral y la ciencia de su tiempo. Como indica su título, el eje central de la obra es el amor. Se aparta de las otras summas medievales porque el autor integra en su propósito catequético el debate cortés sobre la naturaleza de la fin’amor, aspecto que convierte su obra en una enciclopedia muy singular entre todas las que se conocen.
La obra se inicia con una exposición de un Árbol de Amor, que el autor propone como recurso gráfico y alegórico para dar cuenta de las distintas clases de amor. Ello le da pie para hablar de Dios, de la creación, del cielo, del infierno y de los diferentes elementos que componen el firmamento y la tierra. Explica así los conocimientos que tenía sobre los astros y planetas, los fenómenos meteorológicos y el ciclo productivo anual, para pasar después a hacer una caracterización moral de los diferentes estamentos sociales de su época. A continuación comenta el misterio del pecado y los medios de que dispone el hombre para alcanzar la salvación. La exposición de los artículos del Credo le sirve como pretexto para divulgar los contenidos del Antiguo y del Nuevo Testamento, cuya traducción en lengua vulgar estaba expresamente prohibida. Cierra la obra, a modo de segunda parte, con un Peligroso tratado de amor de mujeres en el que la reproducción de 266 citas sobre el amor procedentes de diferentes trovadores le permite combatir las ideas peligrosas sobre el amor que estos habían difundido para resituarlo en los parámetros del matrimonio cristiano.
Nos hallamos, pues, ante una de las manifestaciones más interesantes de la cultura europea bajomedieval. Su lectura es hoy no solo una fuente impagable para el conocimiento de la cultura europea del siglo XIII, sino también un medio para comprender aquel momento histórico, en que comienza a resquebrajarse el imponente edificio cristiano construido por los grandes teólogos europeos de los siglos XII y XIII.
De los doce ejemplares conservados del Breviari d’amor , el conservado en la Biblioteca de San Petersburgo es un excelente ejemplo del arte gráfico del siglo XIV. El texto y la imagen de este manuscrito tan especial se conjugan a la perfección, de forma que facilitan la recepción de los conceptos. A lo largo de sus páginas se asiste a numerosos alardes del arte iconográfico. Sus ilustraciones son sencillamente magníficas. La variedad de colorido (combinando los granas, rojos, cobaltos y dorados), la profusión del uso del pan de oro y la gran proporción de imágenes de gran formato denotan una gran maestría por parte del iluminador. Tal profusión de imágenes, además de su variedad y riqueza, convierten al manuscrito de San Petersburgo en el máximo exponente de los textos enciclopédicos medievales ilustrados.